SARTOR, Elisa
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.204
NA - Nord America 2.164
AS - Asia 1.682
SA - Sud America 329
AF - Africa 42
OC - Oceania 6
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 7.429
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.067
RU - Federazione Russa 825
IT - Italia 751
SG - Singapore 696
GB - Regno Unito 633
CN - Cina 486
ES - Italia 213
BR - Brasile 193
FR - Francia 182
VN - Vietnam 155
SE - Svezia 128
DE - Germania 122
IE - Irlanda 112
HK - Hong Kong 111
FI - Finlandia 82
NL - Olanda 69
PE - Perù 66
BD - Bangladesh 54
KR - Corea 53
JP - Giappone 40
CA - Canada 39
UA - Ucraina 27
MX - Messico 26
IN - India 25
AR - Argentina 17
BE - Belgio 14
CR - Costa Rica 14
CO - Colombia 13
NG - Nigeria 13
VE - Venezuela 13
EC - Ecuador 12
AT - Austria 10
TR - Turchia 10
PL - Polonia 8
ZA - Sudafrica 8
CL - Cile 7
IQ - Iraq 7
AU - Australia 6
GT - Guatemala 6
IR - Iran 6
CH - Svizzera 5
JM - Giamaica 5
LT - Lituania 5
PK - Pakistan 5
TG - Togo 5
UY - Uruguay 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
BJ - Benin 4
CZ - Repubblica Ceca 4
TW - Taiwan 4
DO - Repubblica Dominicana 3
ID - Indonesia 3
MA - Marocco 3
MY - Malesia 3
PT - Portogallo 3
SA - Arabia Saudita 3
TN - Tunisia 3
CU - Cuba 2
EG - Egitto 2
GR - Grecia 2
HR - Croazia 2
JO - Giordania 2
LU - Lussemburgo 2
NA - Namibia 2
NP - Nepal 2
OM - Oman 2
PY - Paraguay 2
RS - Serbia 2
UZ - Uzbekistan 2
AL - Albania 1
BH - Bahrain 1
BO - Bolivia 1
BQ - ???statistics.table.value.countryCode.BQ??? 1
CI - Costa d'Avorio 1
EU - Europa 1
HN - Honduras 1
IL - Israele 1
KE - Kenya 1
LB - Libano 1
LK - Sri Lanka 1
LV - Lettonia 1
MN - Mongolia 1
PH - Filippine 1
PS - Palestinian Territory 1
QA - Qatar 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SV - El Salvador 1
TH - Thailandia 1
Totale 7.429
Città #
Southend 556
Singapore 383
Moscow 266
San Jose 238
Chandler 231
Verona 201
Ashburn 174
Jacksonville 129
Hong Kong 110
Dublin 108
Dallas 85
The Dalles 80
Ann Arbor 72
Beijing 62
Council Bluffs 59
Hanoi 47
Lima 45
New York 45
Ho Chi Minh City 44
Jinan 42
Milan 42
Santa Clara 41
Lawrence 39
Princeton 39
Nanjing 38
Wilmington 38
Kent 34
Los Angeles 33
Helsinki 32
Sindelfingen 28
Trieste 26
Woodbridge 26
Madrid 25
São Paulo 25
Barcelona 24
Rovigo 23
Tianjin 23
Buffalo 21
Saint Petersburg 21
Shenyang 21
Nanchang 20
Houston 19
Redondo Beach 19
Rome 18
Seattle 17
Zhengzhou 17
Munich 16
Venice 16
San Francisco 15
Boardman 14
Bremen 13
Brussels 13
Gorizia 13
Ningbo 13
Rio de Janeiro 13
Abuja 12
San Mateo 12
Valencia 12
Changsha 11
Chicago 11
Haikou 11
Montreal 11
Orem 11
Schio 11
Tombolo 11
Hangzhou 10
Hefei 10
Redwood City 10
Tokyo 10
Toronto 10
Frankfurt am Main 9
Granada 9
Hebei 9
Málaga 9
Roverbella 9
San José 9
Torrox 9
Udine 9
Augusta 8
Bologna 8
Guangzhou 8
Hải Dương 8
London 8
Nardò 8
Padova 8
Parla 8
San Vicent del Raspeig 8
Seoul 8
Taizhou 8
Bari 7
Brooklyn 7
Haiphong 7
Jiaxing 7
Padua 7
Paris 7
Trujillo 7
Turin 7
Vienna 7
Warsaw 7
Albignasego 6
Totale 4.211
Nome #
Fortuna y traducción de las relaciones acerca del Lejano Oriente en España y Europa. Aproximación textual y léxica al Discurso de la navegacion... (1577) de Bernardino de Escalante y sus versiones inglesas (1579, 1745) 267
Textos comerciales de Cuba y Colombia del siglo XIX en el corpus DIACOM: estudio de casos de variación terminológica 263
Corpus textuales y mapas digitales: un estudio de la circulación de Arte de los metales (1640) de Álvaro Alonso Barba en Europa y América durante la Edad Moderna a través de las humanidades espaciales 246
La poética del compromiso en el grupo granadino ‘La otra sentimentalidad’: la revista Granada en mano 242
Fraseología diacrónica peninsular: cuatro calas en el léxico de origen americano 239
Desplazamientos de la tradición clásica en las culturas hispánicas 228
Lingüística aplicada a la traducción y la enseñanza: los corpus especializados en la investigación actual 228
Los corpus especializados en la lingüística aplicada: traducción y enseñanza 225
La traducción de la metáfora en el lenguaje poético: Félix Grande 224
La circulación del saber científico en la Europa del siglo XVIII. Consideraciones textuales y terminológicas acerca de la "Dissertacion physico-botanica sobre la passion nephritica" de J. Quer (1763) y su traducción al francés (1768) 220
Bianco spiritual (di Félix Grande) 216
El corpus OccOr: una herramienta para el estudio léxico de textos en español sobre China (1850-1939) 206
"Mírame aquí, viajero sin espera". Javier Egea en el contexto de la poesía española contemporánea 202
“No hay tregua, no hay cuartel, no habrá prisioneros”: un análisis contrastivo de las metáforas bélicas en los comentarios de partidos de rugby en español y en italiano 201
De la vid a la mesa: unas calas en las ilustraciones de los tratados españoles de viticultura del siglo XIX, con unas notas lexicográficas sobre Les maladies de la vigne (1887) de Pierre Viala y su traducción española (1891) 193
DIACOM-es 191
La variedad hispanounidense en la serie Modern Family: un análisis lingüístico y cultural de las versiones dobladas (castellano e italiano) 185
La terminología del sector del café a través del corpus DIACOM-es: variación diatópica y enseñanza de la traducción 169
El «Arte de repostería» (1747) de Juan de la Mata: aspectos discursivos y léxico gastronómico del siglo XVIII español 168
Félix Grande: Taranto. Homenaje a César Vallejo 166
Cenizas de los tristes. Javier Egea y Pier Paolo Pasolini 165
La meraviglia e la paura. Il fantastico nel teatro europeo (1750-1950). Congreso Internacional Verona, 10-11 de marzo de 2011 159
El desarrollo del sujeto poético en la obra de Javier Egea 152
Agenda culinaria para 1896 de Blanco Prieto. Un estudio histórico del léxico de la gastronomía 152
Réquiem, un poemario inédito de Javier Egea 151
Variazioni sull'ovillejo. Da Cervantes a Javier Egea 150
Ai margini di questi nostri corpi (En las afueras de estos cuerpos nuestros) 149
Aprendizaje de lenguas mediante dispositivos móviles: una experiencia didáctica con los códigos QR 146
Historia de un fragmento textual sobre la exploración de la China. Notas léxicas 141
Stefano Strazzabosco, P. Planh per Pier Paolo Pasolini, Venezia, Sinopia, 2014, ISBN: 978-88-9856-943-4 135
Comunicación, traducción pedagógica y humanidades digitales en la enseñanza del español como LE/L2/LH 134
Recupero delle forme tradizionali nella poesia spagnola contemporanea: Javier Egea e Luis García Montero 134
Historia de un neologismo del ámbito de la oftalmología: la Synchisis Étincelant de Louis-Auguste Desmarres y sus andanzas en la lengua española 132
Paseo de los tristes (di Javier Egea) 130
Lengua de la ciencia y pensamiento lingüístico 129
Marta y Micó 127
OccOr-es 126
Viajero sin espera. Trayectorias poéticas en la obra de Javier Egea 123
La poesía de Pablo del Águila 120
La biblioteca di Javier Egea 115
José María Micó 113
La oftalmología en el siglo XIX: una aproximación textual y terminológica a la traducción científica 113
Fraseologismos somáticos en el DUE de María Moliner: un estudio desde la perspectiva de los aprendices de ELE 96
La viticultura en el siglo XVIII: un estudio léxico de Li gran tesori nascosti nelle vigne (1765) y su traducción española de 1777 94
El «Vocabolario italiano e spagnolo» (1620) de Lorenzo Franciosini: representación del discurso repetido para su digitalización 87
Totale 7.552
Categoria #
all - tutte 22.342
article - articoli 8.127
book - libri 1.347
conference - conferenze 0
curatela - curatele 2.485
other - altro 1.623
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 8.760
Totale 44.684


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202120 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 20
2021/2022541 38 98 14 30 19 44 10 44 48 39 46 111
2022/2023883 60 80 77 116 65 205 44 66 92 22 33 23
2023/2024596 43 29 69 86 90 30 31 50 15 13 93 47
2024/20251.219 70 72 36 155 54 46 65 61 171 130 112 247
2025/20262.866 200 138 119 518 662 159 338 226 187 138 100 81
Totale 7.552