La traduzione e uso di questionari in lingue diverse rispetto all’originale è pratica molto diffusa, ma erroneamente considerata sufficiente per garantire la validità di costrutto di un questionario (Flake et al., 2022). Tramite un esempio, l’adattamento della Pro-environmental Behavior scale (PEBS) dal contesto americano (Markle, 2013) a quello italiano, intendiamo illustrare buone pratiche (e.g., focus group, intervista cognitiva) da utilizzare per un adeguato adattamento di un questionario. Attraverso un secondo esempio, l’utilizzo della versione italiana della PEBS (Menardo et al., 2020) in Guatemala, intendiamo dimostrare come il solo utilizzo dell’analisi fattoriale confermativa non sia sufficiente per garantire la validità di costrutto. Il contenuto dei diversi item può essere percepito e interpretato in modi diversi in culture lontane (i.e., assenza di invarianza metrica), rendendo quindi i due paesi non confrontabili. Concludendo, questo contributo intende discutere della necessità di diffondere l’utilizzo di appropriate analisi preliminari per verificare la validità di costrutto, prima di utilizzare un questionario in contesti e campioni diversi rispetto a quelli in cui è stato utilizzato.

Ciò che s’usa non fa scusa! Uso cross-culturale di questionari, una riflessione sul gap tra pratiche in uso e adeguate tecniche psicometriche di validazione.

Elisa Menardo
Writing – Original Draft Preparation
;
Margherita Brondino
Writing – Review & Editing
2023-01-01

Abstract

La traduzione e uso di questionari in lingue diverse rispetto all’originale è pratica molto diffusa, ma erroneamente considerata sufficiente per garantire la validità di costrutto di un questionario (Flake et al., 2022). Tramite un esempio, l’adattamento della Pro-environmental Behavior scale (PEBS) dal contesto americano (Markle, 2013) a quello italiano, intendiamo illustrare buone pratiche (e.g., focus group, intervista cognitiva) da utilizzare per un adeguato adattamento di un questionario. Attraverso un secondo esempio, l’utilizzo della versione italiana della PEBS (Menardo et al., 2020) in Guatemala, intendiamo dimostrare come il solo utilizzo dell’analisi fattoriale confermativa non sia sufficiente per garantire la validità di costrutto. Il contenuto dei diversi item può essere percepito e interpretato in modi diversi in culture lontane (i.e., assenza di invarianza metrica), rendendo quindi i due paesi non confrontabili. Concludendo, questo contributo intende discutere della necessità di diffondere l’utilizzo di appropriate analisi preliminari per verificare la validità di costrutto, prima di utilizzare un questionario in contesti e campioni diversi rispetto a quelli in cui è stato utilizzato.
2023
adattamento cross culturale, metodi di ricerca
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/1117147
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact