Fyodor Dostoevsky’s “Khozyayka”: Translating the Title as a Hermeneutical Act. This es-say is about the role a title can play in the interpretation of a literary work when translated into other languages. In particular, we consider the case of Dostoevsky’s early tale Kho-zyayka, in which the semantics of this word can bring to different choices at the moment of its translation into Italian, Spanish, French, and other languages. Different choices mean also different expectations for the reader, and every choice can either help him to approach some levels of interpretation which are present in the original text, or prevent him from achieving them.

Chozjajka di Fëdor Dostoevskij: la traduzione del titolo come atto ermeneutico

ALOE, Stefano
2017-01-01

Abstract

Fyodor Dostoevsky’s “Khozyayka”: Translating the Title as a Hermeneutical Act. This es-say is about the role a title can play in the interpretation of a literary work when translated into other languages. In particular, we consider the case of Dostoevsky’s early tale Kho-zyayka, in which the semantics of this word can bring to different choices at the moment of its translation into Italian, Spanish, French, and other languages. Different choices mean also different expectations for the reader, and every choice can either help him to approach some levels of interpretation which are present in the original text, or prevent him from achieving them.
2017
978-83-946599-0-5
Dostoevsky, Khozyayka, Translations, Title, Interpretations of the text
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/963933
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact