Il lavoro prende in esame forme linguistiche tipiche del russo, i cosiddetti “avverbi predicativi”, soprattutto in ottica lessicografica, non essendoci un parallelo morfo-sintattico e a volte lessicale-semantico in italiano. Essi si riferiscono a situazioni e condizioni dell’uomo (sfera psico-fisica es: stydno “è vergognoso”), della natura (es: cholodno “fa freddo”) o dell’ambiente circostante (es: pusto “è deserto”), nonché a situazioni di possibilità, dovere, necessità (es: nužno = è necessario), svolgendo funzione di predicati, con uso impersonale. Verranno illustrati i risultati di un'analisi della loro trattazione all'interno di alcuni dizionari bilingui (in particolare per la sezione russo-italiano), in primis dal punto di vista della macrostruttura, successivamente della microstruttura, con particolare attenzione all'uso che di questa sezione da parte del fruitore italiano.
Русские предикативы в двуязычных словарях (на материале русско–итальянских словарей).
Triberio, Tania
2006-01-01
Abstract
Il lavoro prende in esame forme linguistiche tipiche del russo, i cosiddetti “avverbi predicativi”, soprattutto in ottica lessicografica, non essendoci un parallelo morfo-sintattico e a volte lessicale-semantico in italiano. Essi si riferiscono a situazioni e condizioni dell’uomo (sfera psico-fisica es: stydno “è vergognoso”), della natura (es: cholodno “fa freddo”) o dell’ambiente circostante (es: pusto “è deserto”), nonché a situazioni di possibilità, dovere, necessità (es: nužno = è necessario), svolgendo funzione di predicati, con uso impersonale. Verranno illustrati i risultati di un'analisi della loro trattazione all'interno di alcuni dizionari bilingui (in particolare per la sezione russo-italiano), in primis dal punto di vista della macrostruttura, successivamente della microstruttura, con particolare attenzione all'uso che di questa sezione da parte del fruitore italiano.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.