Цель этой небольшой статьи - проанализировать некоторые критерии передачи реалии «мужик» с русского языка (Я1) на итальянский язык (Я2), как в лексикографии, так и в литературном тексте, на основе социокультурных и переводчика.

Мужик: как передать русские «реалии» при переводе на итальянский язык

Tania Triberio
2021-01-01

Abstract

Цель этой небольшой статьи - проанализировать некоторые критерии передачи реалии «мужик» с русского языка (Я1) на итальянский язык (Я2), как в лексикографии, так и в литературном тексте, на основе социокультурных и переводчика.
2021
Реалия, перевод, транслитерация, мужик
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Piter2021.pdf

accesso aperto

Licenza: Creative commons
Dimensione 8.64 MB
Formato Adobe PDF
8.64 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/1181747
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact