The performance of three different taggers (Treetagger, Freeling and GRAMPAL) is evaluated on three different languages, i.e. English, Italian and Spanish. The materials are transcripts from the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC), a corpus of original (source) and simultaneously interpreted (target) speeches. Owing to the oral nature of our materials and to the specific characteristics of spoken language produced in simultaneous interpreting, the chosen taggers have to deal with non-standard word order, disfluencies and other features not to be found in written language. Parts of the tagged sub-corpora were automatically extracted in order to assess the success rate achieved in tagging.
Tagging a corpus of interpreted speeches: the European Parliament Interpreting Corpus
Bendazzoli Claudio
2006-01-01
Abstract
The performance of three different taggers (Treetagger, Freeling and GRAMPAL) is evaluated on three different languages, i.e. English, Italian and Spanish. The materials are transcripts from the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC), a corpus of original (source) and simultaneously interpreted (target) speeches. Owing to the oral nature of our materials and to the specific characteristics of spoken language produced in simultaneous interpreting, the chosen taggers have to deal with non-standard word order, disfluencies and other features not to be found in written language. Parts of the tagged sub-corpora were automatically extracted in order to assess the success rate achieved in tagging.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2006_Sandrelli-Bendazzoli_LREC.pdf
accesso aperto
Descrizione: paper
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Creative commons
Dimensione
372.68 kB
Formato
Adobe PDF
|
372.68 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.