Le but de cet article est d’aborder le rapport entre tournures grammaticales et culture, d’où le choix du mot « grammaculture ». En particulier, nous focaliserons notre attention sur la perception du mode subjonctif par les locuteurs français et italiens, avec une attention particulière au temps imparfait. Nous montrerons comment l’usage ou le non-usage d’un mode/temps verbal peut produire des imaginaires culturels différents. Après avoir consulté les entrées consacrées aux lexies subjonctif et congiuntivo, nous nous servirons de l’Internet (articles de presse, blogs, forums) pour étudier la relation qu’entretiennent les Français et les Italiens à l’égard du subjonctif : en effet, ces précieuses informations « grammaculturelles » ne se retrouvent pas dans les dictionnaires.
Un exemple de "grammaculture" : comment les Français et les Italiens perçoivent-ils le subjonctif?
PELIZZONI, Fabio
2014-01-01
Abstract
Le but de cet article est d’aborder le rapport entre tournures grammaticales et culture, d’où le choix du mot « grammaculture ». En particulier, nous focaliserons notre attention sur la perception du mode subjonctif par les locuteurs français et italiens, avec une attention particulière au temps imparfait. Nous montrerons comment l’usage ou le non-usage d’un mode/temps verbal peut produire des imaginaires culturels différents. Après avoir consulté les entrées consacrées aux lexies subjonctif et congiuntivo, nous nous servirons de l’Internet (articles de presse, blogs, forums) pour étudier la relation qu’entretiennent les Français et les Italiens à l’égard du subjonctif : en effet, ces précieuses informations « grammaculturelles » ne se retrouvent pas dans les dictionnaires.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.