Nei paragrafi "Abbrivio", "Illusionismi dello stile", e "La traduzione" S. Zinato si sofferma su come, nel gettarsi nel turbine dell'arte gogoliana Nabokov metta in luce i propri convincimenti inerenti questioni di poetica , di stile, di traduttologia. (il paragrafo "La tradizione russa" è di C. De Lotto; il paragrafo "La traduzione", sui criteri traduttologici che hanno guidato la traduzione, è a cura di entrambe).

Postfazione

DE LOTTO, Cinzia;ZINATO, Susanna
2014-01-01

Abstract

Nei paragrafi "Abbrivio", "Illusionismi dello stile", e "La traduzione" S. Zinato si sofferma su come, nel gettarsi nel turbine dell'arte gogoliana Nabokov metta in luce i propri convincimenti inerenti questioni di poetica , di stile, di traduttologia. (il paragrafo "La tradizione russa" è di C. De Lotto; il paragrafo "La traduzione", sui criteri traduttologici che hanno guidato la traduzione, è a cura di entrambe).
2014
9788845929311
poetica e stile in Nabokov; traduttologia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/865582
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact