Dans cette contribution nous étudierons le phénomène des faux gallicismes en italien, tels qu’ils sont signalés par un dictionnaire bilingue français-italien contemporain, le Garzanti. Nous aborderons cette catégorie de mots dans l’hypothèse qu’ils recèlent une spécificité culturelle témoignant du contact entre les langues-cultures française et italienne. Nous essaierons finalement de montrer si ces «faits de langue» que sont les faux emprunts peuvent être en corrélation avec des «faits de culture».

Les faux gallicismes en italien dans un dictionnaire bilingue contemporain

TALLARICO, Giovanni Luca
2011-01-01

Abstract

Dans cette contribution nous étudierons le phénomène des faux gallicismes en italien, tels qu’ils sont signalés par un dictionnaire bilingue français-italien contemporain, le Garzanti. Nous aborderons cette catégorie de mots dans l’hypothèse qu’ils recèlent une spécificité culturelle témoignant du contact entre les langues-cultures française et italienne. Nous essaierons finalement de montrer si ces «faits de langue» que sont les faux emprunts peuvent être en corrélation avec des «faits de culture».
2011
dizionari bilingui; francesismi; prestiti linguistici
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/497953
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact