En este artículo se analiza la traslación al italiano de Los mares del sur (1979), diacrónicamente primera obra de la serie Carvalho traducida a esta lengua. El trabajo se inscribe en la rama de los estudios de tipo descriptivo orientados al resultado de la traducción. Por tanto, se ilustran las soluciones adoptadas en cada caso por el traductor para trasladar los numerosos referentes culturales presentes en el texto origen.

Un delitto per Pepe Carvalho: referencias culturales y traducción.

RODRIGUEZ ABELLA, Rosa Maria
2013

Abstract

En este artículo se analiza la traslación al italiano de Los mares del sur (1979), diacrónicamente primera obra de la serie Carvalho traducida a esta lengua. El trabajo se inscribe en la rama de los estudios de tipo descriptivo orientados al resultado de la traducción. Por tanto, se ilustran las soluciones adoptadas en cada caso por el traductor para trasladar los numerosos referentes culturales presentes en el texto origen.
Traduzione; riferimenti culturali; Manuel Vázquez Montalbán
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11562/473646
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact