Este trabajo, como subraya en la introducción la autora, nace en el ámbito de estudio del equipo GENTT (Géneros Textuales para la Traducción), grupo de investigación pionero en España en aplicar el concepto de género a los ámbitos de la comunicación especializada. GENTT, que desde el año 2000 dirige García Izquierdo, se ha propuesto como objetivo prioritario “observar las convenciones de los géneros en las diferentes lenguas con las que trabaja el traductor para ofrecer patrones/modelos que puedan servir de guía y de consulta textual, conceptual, lingüística y terminológica” (p. 11).
Divulgación médica y traducción: El género Información para pacientes
RODRIGUEZ ABELLA, Rosa Maria
2010-01-01
Abstract
Este trabajo, como subraya en la introducción la autora, nace en el ámbito de estudio del equipo GENTT (Géneros Textuales para la Traducción), grupo de investigación pionero en España en aplicar el concepto de género a los ámbitos de la comunicación especializada. GENTT, que desde el año 2000 dirige García Izquierdo, se ha propuesto como objetivo prioritario “observar las convenciones de los géneros en las diferentes lenguas con las que trabaja el traductor para ofrecer patrones/modelos que puedan servir de guía y de consulta textual, conceptual, lingüística y terminológica” (p. 11).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.