Georges Cuvier en España. La traducción de José Garriga y Baucís de «Lecciones elementales de la historia natural de los animales»

DE BENI, Matteo
2019-01-01

2019
Georges Cuvier, José Garriga y Baucís, historia de la traducción científica, enseñanza de la historia natural, terminología científica
El presente trabajo pretende analizar la versión española realizada por José Garriga y Baucís de Tableau élémentaire de l’histoire naturelles des animaux (1797-1798) de Georges Cuvier (1769-1832), promotor de la paleontología y de la anatomía comparada. La traducción en cuestión, publicada en 1834 en Valencia por el taller de Cabrerizo, es una muestra señera de la llegada a España de obras de Cuvier, entre cuyas contribuciones al desarrollo de la biología y la anatomía cabe precisamente la descripción —basada en criterios estructuralistas— del reino animal. En el artículo se pone el foco tanto en aspectos que vinculan el texto estudiado con su “historia externa” —en particular, su intención didáctica en el cuadro de las disposiciones vigentes en la enseñanza reglada de la época— como en la confrontación entre la obra de Cuvier y su traducción española, lo cual permite evidenciar las peculiaridades de esta última con respecto al original y hacer hincapié en las elecciones léxicas y en la sensibilidad lingüística del traductor, quien, en la “Advertencia” que incorpora a su versión del tratado, pone de manifiesto la importancia de tener una terminología científica en español y su decisión de asignar “terminación castellana” a las voces de la ciencia.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/1001200
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact