Testo di «memorie», fondato dunque sull'esperienza e sulla testimonianza raccontata a posteriori, in una scrittura del dopo, i Mémoires di Commynes si rivelano soprattutto «memorie di guerra». Questo contributo vuole analizzare quale potesse essere il senso dell'attualità storica portata avanti da Philippe de Commynes una volta che i Mémoires siano stati resi in italiano da Lorenzo Conti, una traduzione completa, che esce a Genova nel 1594, per conto degli «Heredi di Girolamo Bartoli» e, segno certo di rilievo, traduzione che trova poi un seguito in varie riedizioni. Questo lavoro è stato condotto in due tempi. Ho cercato innanzitutto di avere un punto di vista d'insieme sulle caratteristiche traduttorie, dal francese all'italiano, proprie del traduttore genovese, stabilendo un inventario dei materiali. Dopo di che, l'attuale esame della traduzione dei Mémoires ha permesso di confermare (come di aggiungere, o sopprimere) molte ricorrenze traduttorie.

“Ils sont hommes comme nous: à Dieu seul appartient la perfection. La storia di Philippe de Commynes nella traduzione di Lorenzo Conti”

Riccardo Benedettini
2017-01-01

Abstract

Testo di «memorie», fondato dunque sull'esperienza e sulla testimonianza raccontata a posteriori, in una scrittura del dopo, i Mémoires di Commynes si rivelano soprattutto «memorie di guerra». Questo contributo vuole analizzare quale potesse essere il senso dell'attualità storica portata avanti da Philippe de Commynes una volta che i Mémoires siano stati resi in italiano da Lorenzo Conti, una traduzione completa, che esce a Genova nel 1594, per conto degli «Heredi di Girolamo Bartoli» e, segno certo di rilievo, traduzione che trova poi un seguito in varie riedizioni. Questo lavoro è stato condotto in due tempi. Ho cercato innanzitutto di avere un punto di vista d'insieme sulle caratteristiche traduttorie, dal francese all'italiano, proprie del traduttore genovese, stabilendo un inventario dei materiali. Dopo di che, l'attuale esame della traduzione dei Mémoires ha permesso di confermare (come di aggiungere, o sopprimere) molte ricorrenze traduttorie.
2017
8897738354
Letteratura del Rinascimento
Philippe de Commynes
Traduzioni tra Italia e Francia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/972591
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact