Il saggio analizza l'adattamento de «Le Vampire» di Scribe e Mélesville realizzato in Spagna da Antonio García Gutiérrez, con attenzione ai meccanismi di adattamento linguistico-formale e culturale.

«Le Vampire» di Scribe e Mélesville nella Spagna dell’Ottocento: traduzione e adattamento culturale

DE BENI, Matteo
2018-01-01

Abstract

Il saggio analizza l'adattamento de «Le Vampire» di Scribe e Mélesville realizzato in Spagna da Antonio García Gutiérrez, con attenzione ai meccanismi di adattamento linguistico-formale e culturale.
2018
9788831933018
traduzione, adattamento culturale, relazioni Spagna-Francia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/963836
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact