Suggerita dal ritrovamento di lettere e cartoline inviate dalla Deledda al traduttore francese Georges Hérelle e da alcune modifiche manoscritte pensate per la pubblicazione dei romanzi in lingua francese, la ricerca ha seguito traiettorie diverse e intrecciato lo studio delle corrispondenze con la filologia e la traduttologia, per fornire un quadro documentato dei rapporti tra Grazia Deledda e la Francia e indagare l’opera italiana della scrittrice alla luce delle suggestioni venuto dall’estero. Illuminate dal confronto con le traduzioni, le pagine deleddiane si rivelano capaci di una continua metamorfosi e svelano passaggi significativi verso il compimento dell’opera.
Grazia Deledda e Georges Hérelle: una storia editoriale italo francese
RASERA, MADDALENA
2016-01-01
Abstract
Suggerita dal ritrovamento di lettere e cartoline inviate dalla Deledda al traduttore francese Georges Hérelle e da alcune modifiche manoscritte pensate per la pubblicazione dei romanzi in lingua francese, la ricerca ha seguito traiettorie diverse e intrecciato lo studio delle corrispondenze con la filologia e la traduttologia, per fornire un quadro documentato dei rapporti tra Grazia Deledda e la Francia e indagare l’opera italiana della scrittrice alla luce delle suggestioni venuto dall’estero. Illuminate dal confronto con le traduzioni, le pagine deleddiane si rivelano capaci di una continua metamorfosi e svelano passaggi significativi verso il compimento dell’opera.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.