The Basel Alexander's plot presents the hero's biography under the constraint of knowing and dominating the universe. In the infinite medieval matter of the sources (heterogeneous but interconnected works), the legend is renewed in a particular way in each: in southwestern Germany, on the threshold of modern times, the Basel Alexander offers a further update. This complete biography of the hero is a compilation of various sources. The reference works differ in dating, language and literary genre, while the ‘Basel Alexander’ only transmits a reworking of the core of the Alexander saga. This core is framed, as far as the events surrounding the birth and death of the protagonist are concerned, by a new version of the Latin prose by Leo and the Historia de preliis in high German two-line stanzas. Before his death, Alexander concludes his adventures of conquest and knowledge with a series of fantastic journeys taken from the world chronicle by Jans von Wien. The mixture of prose and poetic source texts characterises the Basel manuscript in its entirety, in which the Saxon World Chronicle was interpolated with metrical texts (from the world chronicles of Rudolf von Ems and Jans von Wien, an anonymous German Ilias and, as mentioned, the Alexanderlied). This semi-diplomatic edition of the Basel Alexander holds as closely as possible to the only witness (Basel, University Library, Cod. E VI 26, Basel manuscript); in the apparatus, the few cases that differ from the manuscript are recorded; the spelling often had to be deciphered, so the corresponding keywords in the dictionaries of Middle High German were cited in the apparatus if necessary. The relevant aspects of the document were considered from a codicological-paleographical and stylistic point of view. The edition of the poem is followed by a set of notes that aim to explain significant or dubious aspects of the content. The bibliography is selective with regard to the editions of the texts considered and a few reference works for the overall understanding of the text. The other two witnesses of the so-called High Medieval Alexander romance (the Vorau and Strasbourg manuscripts) and the pseudo-historiographic Latin corpus that goes back to the High Medieval version of the Greek novel of Alexander, namely the translation by Archipresbyter Leo and its interpolated recensions known as the Historia de preliis, were mainly taken into account. It is also considered part of the World Chronicle of Johannes von Wien, which summarises the life of the hero on his fantastic travels, which the Basel Alexander sees as the culmination of the odeporic journey after the Indian adventures and before the tragic death of the protagonist. The problem of the sources overlaps with the variability of the text, and the recensions of the Alexanderlied either follow each other or diverge, excluding or integrating traditional narrative units. Comparison with the text corpora listed above is complicated by the different conditions of their usability: Some of the works incorporated into the Basel Alexander, i.e. the text complex of Leo and the Historia de preliis as well as the Universalchronik by Johannes von Wien, have rich and complex manuscript traditions that are only accessible via outdated editions (which only take into account some of the later known testimonies), which are methodologically questionable and have difficult-to-read apparatuses.

Alessandro di Basilea (Basler Alexander). Studi sul testo

CIPOLLA, Maria Adele
2015-01-01

Abstract

The Basel Alexander's plot presents the hero's biography under the constraint of knowing and dominating the universe. In the infinite medieval matter of the sources (heterogeneous but interconnected works), the legend is renewed in a particular way in each: in southwestern Germany, on the threshold of modern times, the Basel Alexander offers a further update. This complete biography of the hero is a compilation of various sources. The reference works differ in dating, language and literary genre, while the ‘Basel Alexander’ only transmits a reworking of the core of the Alexander saga. This core is framed, as far as the events surrounding the birth and death of the protagonist are concerned, by a new version of the Latin prose by Leo and the Historia de preliis in high German two-line stanzas. Before his death, Alexander concludes his adventures of conquest and knowledge with a series of fantastic journeys taken from the world chronicle by Jans von Wien. The mixture of prose and poetic source texts characterises the Basel manuscript in its entirety, in which the Saxon World Chronicle was interpolated with metrical texts (from the world chronicles of Rudolf von Ems and Jans von Wien, an anonymous German Ilias and, as mentioned, the Alexanderlied). This semi-diplomatic edition of the Basel Alexander holds as closely as possible to the only witness (Basel, University Library, Cod. E VI 26, Basel manuscript); in the apparatus, the few cases that differ from the manuscript are recorded; the spelling often had to be deciphered, so the corresponding keywords in the dictionaries of Middle High German were cited in the apparatus if necessary. The relevant aspects of the document were considered from a codicological-paleographical and stylistic point of view. The edition of the poem is followed by a set of notes that aim to explain significant or dubious aspects of the content. The bibliography is selective with regard to the editions of the texts considered and a few reference works for the overall understanding of the text. The other two witnesses of the so-called High Medieval Alexander romance (the Vorau and Strasbourg manuscripts) and the pseudo-historiographic Latin corpus that goes back to the High Medieval version of the Greek novel of Alexander, namely the translation by Archipresbyter Leo and its interpolated recensions known as the Historia de preliis, were mainly taken into account. It is also considered part of the World Chronicle of Johannes von Wien, which summarises the life of the hero on his fantastic travels, which the Basel Alexander sees as the culmination of the odeporic journey after the Indian adventures and before the tragic death of the protagonist. The problem of the sources overlaps with the variability of the text, and the recensions of the Alexanderlied either follow each other or diverge, excluding or integrating traditional narrative units. Comparison with the text corpora listed above is complicated by the different conditions of their usability: Some of the works incorporated into the Basel Alexander, i.e. the text complex of Leo and the Historia de preliis as well as the Universalchronik by Johannes von Wien, have rich and complex manuscript traditions that are only accessible via outdated editions (which only take into account some of the later known testimonies), which are methodologically questionable and have difficult-to-read apparatuses.
2015
978-88-96419-62-5
Alexanderlied, Basler Handschrift, Textual criticism, Alexanderlied manuscript tradition
Die Handlung des Basler Alexander stellt die Biografie des Helden unter den Zwang, das Universum zu kennen und zu beherrschen. In der unendlichen mittelalterlichen Materie der Quellen (heterogene, aber miteinander verbundene Werke) wird die Legende jeweils auf besondere Weise erneuert: Im Südwesten Deutschlands an der Schwelle zur Neuzeit bietet der Basler Alexander eine weitere Aktualisierung. Diese vollständige Biografie des Helden ist eine Zusammenstellung verschiedener Quellen. Die Referenzwerke unterscheiden sich in Datierung, Sprache und literarischem Genre, während der Basler Alexander nur im Kern eine Überarbeitung des Alexanderlieds übermittelt. Dieser Kern wird, was die Ereignisse im Zusammenhang mit der Geburt und dem Tod des Protagonisten betrifft, von einer Neufassung der lateinischen Prosa von Leo und der Historia de preliis in hochdeutschen Zweizeilern eingerahmt. Vor seinem Tod schließt Alexander seine Eroberungs- und Wissensabenteuer mit einer Reihe fantastischer Reisen ab, die aus der Weltchronik von Jans von Wien stammen. Die Mischung aus prosaischen und poetischen Quellentexten kennzeichnet das Basler Manuskript in seiner Gesamtheit, in dem die Sächsische Weltchronik mit metrischen Texten (aus den Weltchroniken von Rudolf von Ems und Jans von Wien, einer anonymen deutschen Ilias und eben dem Alexanderlied) interpoliert wurde. Diese semidiplomatische Ausgabe des Basler Alexander hält sich so weit wie möglich an den einzigen Zeugen (Basel, Universitätsbibliothek, Cod. E VI 26, Basler Handschrift); in dem Apparat werden die wenigen Fälle aufgezeichnet, die von der Handschrift abweichen; die Orthografie musste oft enträtselt werden, daher wurden in dem Apparat, falls erforderlich, die entsprechenden Stichwörter in den Wörterbüchern des Mittelhochdeutschen zitiert. Die relevanten Aspekte des Dokuments wurden unter kodikologisch-paleografischem und stilistischem Gesichtspunkt berücksichtigt. Der Ausgabe des Gedichts folgt ein Anmerkungsapparat, der darauf abzielt, bedeutende oder zweifelhafte Aspekte des Inhalts zu erklären. Die Bibliographie orientiert sich selektiv an den Ausgaben der betrachteten Texte und an einigen wenigen Referenzwerken, was das Gesamtverständnis des Textes betrifft. Es wurden hauptsächlich die beiden anderen Zeugen des sogenannten hochmittelalterlichen Alexanderlieds (die Vorauer und Straßburger Handschriften) und das pseudo-historiografische lateinische Korpus berücksichtigt, das auf die hochmittelalterliche Version des griechischen Romans von Alexander zurückgeht, nämlich die Übersetzung von dem Archipresbyter Leo und seine interpolierten Rezensionen, die als Historia de preliis bekannt sind. Es wird auch als Teil der Weltchronik von Johannes von Wien angesehen, die das Leben des Helden auf seinen fantastischen Reisen zusammenfasst, die der Basler Alexander nach den indischen Abenteuern und vor dem tragischen Tod des Protagonisten als Höhepunkt der odeporischen Reise ansieht. Das Problem der Quellen überschneidet sich mit der Variabilität des Textes, und die Rezensionen des Alexanderlieds schließen sich an oder weichen voneinander ab, indem sie traditionelle Erzählungseinheiten ausschließen oder integrieren. Der Vergleich mit den oben aufgeführten Textkorpora wird durch die unterschiedlichen Bedingungen ihrer Nutzbarkeit erschwert: Einige der Werke, die in den Basler Alexander eingeflossen sind, d. h. der Textkomplex von Leo und der Historia de preliis sowie die Universalchronik von Johannes von Wien, haben reiche und komplexe handschriftliche Traditionen, die nur über veraltete Ausgaben zugänglich sind (die nur einige der später bekannten Zeugnisse berücksichtigen), die methodisch fragwürdig sind und über schwer lesbare Apparate verfügen.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Cipolla 2015, Basler Alexander.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 9.6 MB
Formato Adobe PDF
9.6 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/958381
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact