This volume focuses on the highly debated topic of theatre translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and performative perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, inter-translational, cultural, and intercultural facets, providing a wide-ranging discussion from an international group of scholars, directors, and translators.
Titolo: | Theatre Translation in Performance. | |
Autori: | ||
Data di pubblicazione: | 2013 | |
Abstract: | This volume focuses on the highly debated topic of theatre translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and performative perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, inter-translational, cultural, and intercultural facets, providing a wide-ranging discussion from an international group of scholars, directors, and translators. | |
Handle: | http://hdl.handle.net/11562/583952 | |
ISBN: | 9780203073506 9780415661416 | |
Appare nelle tipologie: | 06.01 Curatela |