L'articolo analizza le diverse strategie impiegate dai traduttori italiani dell'Examen de ingenios para las ciencias di Juan Huarte de San Juan. Due le traduzioni italiane del Cinquecento: quella di Camillo Camilli e quella di Sallustio Gratii, più volte ristampate negli ultimi decenni del Cinquecento e i primi anni del Seicento.
Sobre la recepción y la difusión italiana del "Examen de ingenios para las ciencias" de Huarte de San Juan
GAMBIN, Felice
1997-01-01
Abstract
L'articolo analizza le diverse strategie impiegate dai traduttori italiani dell'Examen de ingenios para las ciencias di Juan Huarte de San Juan. Due le traduzioni italiane del Cinquecento: quella di Camillo Camilli e quella di Sallustio Gratii, più volte ristampate negli ultimi decenni del Cinquecento e i primi anni del Seicento.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.