L'originale termine latino 'oratio' (a sua volta tradotto dal greco 'logos') aveva un senso molto più ampio del moderno 'frase', estendendosi da 'sintagma' a 'testo'. Il termine 'propositio', adottato da Boezio in poi come sinonimo di 'oratio enuntiativa', viene ad assumere quello più generale di 'frase' a partire dal XVII secolo (specialmente con la grammatica di Port-Royal).
Per la storia di alcuni termini e concetti grammaticali: il declino di oratio e l’ascesa di propositio come termini per ‘frase’
GRAFFI, Giorgio
2004-01-01
Abstract
L'originale termine latino 'oratio' (a sua volta tradotto dal greco 'logos') aveva un senso molto più ampio del moderno 'frase', estendendosi da 'sintagma' a 'testo'. Il termine 'propositio', adottato da Boezio in poi come sinonimo di 'oratio enuntiativa', viene ad assumere quello più generale di 'frase' a partire dal XVII secolo (specialmente con la grammatica di Port-Royal).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.