Despite decades of scholarship on lexical borrowing in post-Conquest England, the vocabulary of the medieval countryside has remained largely outside the lens of contact linguistics — an oversight shaped by the long-standing assumption that French influence was confined to elite domains. At the same time, the multilingual reality of medieval England has made monolingual lexicography an increasingly inadequate tool: the Anglo-French, Medieval Latin, and Middle English lexicons of the period cannot be studied in isolation, yet no single trilingual resource has existed to study them together. This book provides that resource. Drawing on the historical dictionaries of all three languages and grounded in cognitive semantics, it constructs an onomasiological thesaurus of the vocabulary associated with the medieval English manor. The findings reframe received assumptions. Language contact shaped the rural lexicon far more deeply than the literature has claimed: French- and Latin-origin vocabulary dominates the terminology of manorial society, while native English holds its ground in the vocabulary of familiar locations. The asymmetry illuminates the social mechanics of borrowing in non-elite environments and carries implications for the history of English into the present day.
The multilingual lexis of the medieval English manor: A trilingual thesaurus
Gloria Mambelli
2026-01-01
Abstract
Despite decades of scholarship on lexical borrowing in post-Conquest England, the vocabulary of the medieval countryside has remained largely outside the lens of contact linguistics — an oversight shaped by the long-standing assumption that French influence was confined to elite domains. At the same time, the multilingual reality of medieval England has made monolingual lexicography an increasingly inadequate tool: the Anglo-French, Medieval Latin, and Middle English lexicons of the period cannot be studied in isolation, yet no single trilingual resource has existed to study them together. This book provides that resource. Drawing on the historical dictionaries of all three languages and grounded in cognitive semantics, it constructs an onomasiological thesaurus of the vocabulary associated with the medieval English manor. The findings reframe received assumptions. Language contact shaped the rural lexicon far more deeply than the literature has claimed: French- and Latin-origin vocabulary dominates the terminology of manorial society, while native English holds its ground in the vocabulary of familiar locations. The asymmetry illuminates the social mechanics of borrowing in non-elite environments and carries implications for the history of English into the present day.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
524-Mambelli-2026.pdf
accesso aperto
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
1.08 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.08 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



