La BVTRR (https://bvttr.it/) est le résultat du projet « Revisiting and E-Mapping Theatre Translations of Ancient and Modern Classics in 16th-century France » (projet PRIN PNRR 2022). L'objectif principal du projet est de réaliser une étude extensive et comparative d’un corpus inédit constitué par les traductions françaises du XVIe siècle de pièces anciennes (grecques et latines) et modernes (italiennes). Les archives numériques de la « Bibliothèque Virtuelle des traductions théâtrales à la Renaissance » (BVTTR) représentent le principal résultat du projet. La BVTTR comprend des éditions numériques de traductions françaises du début de l’époque moderne (avec des annotations codées au moyen d’outils de visualisation) ainsi qu’une base de données des éditions du début de l’époque moderne qui ont été traduites d’après des pièces de théâtre anciennes et modernes. Le cadre de ce travail s’appuie sur des projets antérieurs qui ont déjà prouvé tout le potentiel de ce domaine de recherche (comme le projet Théâtre Français de la Renaissance, DUBI, la base de données Digital Pléiade ou les archives numérique DHT).
Bibliothèque Virtuelle des Traductions Théâtrales à la Renaissance
Gorris Rosanna
;Benedettini Riccardo
;Averoldi Valeria
;Miotti Mariangela
;Busca Maurizio
;Martinuzzi Paola
;Magalhaes Anderson
;Jaccond Luca Elfo
;Speziari Daniele
;Dalai Maria Grazia
;Rescia Laura;Cavallini Concetta;Dapavo Roberto;
2025-01-01
Abstract
La BVTRR (https://bvttr.it/) est le résultat du projet « Revisiting and E-Mapping Theatre Translations of Ancient and Modern Classics in 16th-century France » (projet PRIN PNRR 2022). L'objectif principal du projet est de réaliser une étude extensive et comparative d’un corpus inédit constitué par les traductions françaises du XVIe siècle de pièces anciennes (grecques et latines) et modernes (italiennes). Les archives numériques de la « Bibliothèque Virtuelle des traductions théâtrales à la Renaissance » (BVTTR) représentent le principal résultat du projet. La BVTTR comprend des éditions numériques de traductions françaises du début de l’époque moderne (avec des annotations codées au moyen d’outils de visualisation) ainsi qu’une base de données des éditions du début de l’époque moderne qui ont été traduites d’après des pièces de théâtre anciennes et modernes. Le cadre de ce travail s’appuie sur des projets antérieurs qui ont déjà prouvé tout le potentiel de ce domaine de recherche (comme le projet Théâtre Français de la Renaissance, DUBI, la base de données Digital Pléiade ou les archives numérique DHT).| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
n. 6 BVTTR banca dati.JPG
accesso aperto
Licenza:
Dominio pubblico
Dimensione
212 kB
Formato
JPEG
|
212 kB | JPEG | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



