Il contributo tratta della tarda fortuna editoriale del romanzo "Frankenstein" in Italia e analizza la lingua della prima traduzione italiana (Roma, Donatello De Luigi 1944, a cura di Ranieri Cochetti).
La prima traduzione italiana di "Frankenstein"
Alessandra Zangrandi
Writing – Original Draft Preparation
2022-01-01
Abstract
Il contributo tratta della tarda fortuna editoriale del romanzo "Frankenstein" in Italia e analizza la lingua della prima traduzione italiana (Roma, Donatello De Luigi 1944, a cura di Ranieri Cochetti).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Zangrandi_La prima traduzione di Frankenstein.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
935.75 kB
Formato
Adobe PDF
|
935.75 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.