Pierre Vidal, dans la traduction qu'il fait des Lettere de Claudio Tolomei, s'excuse des fautes qui s'en trouveront dans ses Lettres argentées et écrit que tout homme «peut bien cognoistre qu'elle difficulté intervient, en la traduction d'une langue en une autre». Aux prises avec un texte qui le passionne et le transporte, le traducteur prend ces lettres du gentilhomme Siennois et, les comparant aux fleurs d'une belle prairie, les transporte dans une langue française qui se montre particulièrement rétive. Si grand que soit son respect pour Tolomei, Vidal change l'ordre des lettres mais, malgré cette modification déformante, il essaie de rester fidèle à l'équilibre des images créés par le Toscan, sans en réalité se faire effrayer par les hardiesses de l'italien. C'est aussi pourquoi dans cette communication nous avons jugé bon de présenter certains éléments, linguistiques et culturels, de cette traduction. Si Tolomei est quelque peu trahi, la version française de ses lettres n'en décline pas la valeur, comme le titre radieux de lettres argentées le montre.

Les Lettere de Claudio Tolomei dans la traduction «argentée» de Pierre Vidal

Riccardo Benedettini
2020-01-01

Abstract

Pierre Vidal, dans la traduction qu'il fait des Lettere de Claudio Tolomei, s'excuse des fautes qui s'en trouveront dans ses Lettres argentées et écrit que tout homme «peut bien cognoistre qu'elle difficulté intervient, en la traduction d'une langue en une autre». Aux prises avec un texte qui le passionne et le transporte, le traducteur prend ces lettres du gentilhomme Siennois et, les comparant aux fleurs d'une belle prairie, les transporte dans une langue française qui se montre particulièrement rétive. Si grand que soit son respect pour Tolomei, Vidal change l'ordre des lettres mais, malgré cette modification déformante, il essaie de rester fidèle à l'équilibre des images créés par le Toscan, sans en réalité se faire effrayer par les hardiesses de l'italien. C'est aussi pourquoi dans cette communication nous avons jugé bon de présenter certains éléments, linguistiques et culturels, de cette traduction. Si Tolomei est quelque peu trahi, la version française de ses lettres n'en décline pas la valeur, comme le titre radieux de lettres argentées le montre.
2020
9782503590288
Letteratura francese del Rinascimento
Rapporti Italia Francia
Claudio Tolomei
Pierre Vidal
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/1027408
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact