The manuscript BnF fr. 1116 (= F) is the best surviving copy of the Devisement dou monde both for the quality of its reading and the form of its text, that offers the closest version to the original one. The language in which the work was first written – an old French heavily sprinkled with morphological as well as lexical italianisms – is considered as a representative example of the so-called «Franco- italian». A certain number of linguistic features exhibited by F are peculiar to western Tuscany. At the same time, the MS is characterised by a considerable number of Venetisms. The fragment of the Franco-italian version recently discovered by c. concina [2007], designated f, appears very similar to F, albeit with some variations. The aim of this paper is to provide a systematic comparison of F and f from a linguistic point of view. Both graphic and phonetic correspondences enable us to connect the source of F and f with the group of old French manuscripts copied by Pisan scribes while incarcerated in Genoa’s prisons, following the battle of Meloria (1284).

A monte di F e f. Il «Devisement dou monde» e la scripta dei manoscritti francesi di origine pisano-genovese

Andreose, Alvise;CONCINA, Chiara Maria
2016-01-01

Abstract

The manuscript BnF fr. 1116 (= F) is the best surviving copy of the Devisement dou monde both for the quality of its reading and the form of its text, that offers the closest version to the original one. The language in which the work was first written – an old French heavily sprinkled with morphological as well as lexical italianisms – is considered as a representative example of the so-called «Franco- italian». A certain number of linguistic features exhibited by F are peculiar to western Tuscany. At the same time, the MS is characterised by a considerable number of Venetisms. The fragment of the Franco-italian version recently discovered by c. concina [2007], designated f, appears very similar to F, albeit with some variations. The aim of this paper is to provide a systematic comparison of F and f from a linguistic point of view. Both graphic and phonetic correspondences enable us to connect the source of F and f with the group of old French manuscripts copied by Pisan scribes while incarcerated in Genoa’s prisons, following the battle of Meloria (1284).
2016
Italiano
STAMPA
Comitato scientifico
Forme letterarie del Medioevo romanzo: testo, interpretazione e storia XI Congresso Società italiana di Filologia Romanza (Catania, 22-26 settembre 2015). Atti
AA. VV.
A. Pioletti, S. Rapisarda
Rubbettino
Soveria Mannelli
ITALIA
9788849850314
15
37
23
Marco Polo
Milione
Atelier pisano-genovese
Manoscritti medievali
Letteratura franco-italiana
info:eu-repo/semantics/bookPart
268
2
02 Contributo in volume::02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
none
Andreose, Alvise; Concina, Chiara Maria
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/955967
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact