The ms. Fr. d. 18 of the Bodleian Library of Oxford is a guardbook containing a collection of heterogeneous materials (mainly letters) from different periods, among which are four vellum manuscript fragments in French (from the thirteenth and fourteenth centuries) taken from bindings. The aim of this essay is to describe, to study and to analyse the longer and best preserved of these four fragments, namely the one that contains 166 lines of La Naissance du Chevalier au Cygne, a chanson de geste in laisses of alexandrines, possibly composed between the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth century. This poem, which forms the first branche of the Old French Crusade Cycle, rewrites the originally indipendent folktale of the swan children in order to attach it to legend of the Swan-Knight Elias, the mythical ancestor of the house of Bouillon. At least three versions of this text are known : Elioxe, which still bears traces of the primitive folktale ; Beatrix, the most widely spread version, in which the tale has been re-elaborated in order to be rattached more easily to the rest of the cycle ; and an hybrid version, called Elioxe-Beatrix, which mixes the first two together. The text of the fragment is very close to the one transmitted by the ms. 3139 of the Bibliothèque de l’Arsenal in Paris (G), containing the Elioxe-Beatrix version. Our fragment has been copied by an Anglo-Norman scribe. However, it is noteworthy that the language and the versification of the text are quite regular, and that the Insular French linguistic features are very few, which means that the scribe should have faithfully reproduced from the model he copied.

Notice d'un nouveau fragment de la «Naissance du Chevalier au Cygne» conservé à la Bibliothèque Bodléienne d'Oxford

Chiara Concina
2017-01-01

Abstract

The ms. Fr. d. 18 of the Bodleian Library of Oxford is a guardbook containing a collection of heterogeneous materials (mainly letters) from different periods, among which are four vellum manuscript fragments in French (from the thirteenth and fourteenth centuries) taken from bindings. The aim of this essay is to describe, to study and to analyse the longer and best preserved of these four fragments, namely the one that contains 166 lines of La Naissance du Chevalier au Cygne, a chanson de geste in laisses of alexandrines, possibly composed between the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth century. This poem, which forms the first branche of the Old French Crusade Cycle, rewrites the originally indipendent folktale of the swan children in order to attach it to legend of the Swan-Knight Elias, the mythical ancestor of the house of Bouillon. At least three versions of this text are known : Elioxe, which still bears traces of the primitive folktale ; Beatrix, the most widely spread version, in which the tale has been re-elaborated in order to be rattached more easily to the rest of the cycle ; and an hybrid version, called Elioxe-Beatrix, which mixes the first two together. The text of the fragment is very close to the one transmitted by the ms. 3139 of the Bibliothèque de l’Arsenal in Paris (G), containing the Elioxe-Beatrix version. Our fragment has been copied by an Anglo-Norman scribe. However, it is noteworthy that the language and the versification of the text are quite regular, and that the Insular French linguistic features are very few, which means that the scribe should have faithfully reproduced from the model he copied.
2017
Filologia romanza
Epica
Manoscritti anglonormanni
Le manuscrit Fr. d. 18 de la Bibliothèque Bodléienne d’Oxford est un recueil de pièces d’époque différentes qui contient quatre fragments en parchemin du xiiie et du xive siècle provenant de reliures. Nous avons ici choisi de décrire, d’analyser e de donner l’édition du plus long et mieux conservé de ces quatres fragments, qui transmet un passage de 166 vers de la Naissance du Chevalier au Cygne, chanson de geste en laisses d’alexandrins qui remonte à la fin du xiie ou au début du xiiie siècle. Ce poème, qui constitue la première branche du Cycle de la Croisade, refaçonne le conte folklorique des enfants-cygnes, indépendant à l’origine, et le rattache à la légende du chevalier au cygne Elias, l’ancêtre légendaire de la maison de Bouillon. On connaît trois rédactions de ce poème : Elioxe, dans laquelle le conte originaire est encore assez visible ; Beatrix, qui est la version la plus répandue, dans laquelle le récit folklorique a été remanié pour mieux s’inscrire dans le Cycle de la Croisade ; et une rédaction hybride, dite Elioxe-Beatrix, qui mélange les deux premières versions. Le texte de notre fragment est très proche de celui du ms. 3139 de la Bibliothèque de l’Arsenal de Paris (sigle G), qui contient la version Elioxe-Beatrix. La scripta et la versification du fragment d’Oxford montrent qu’il a été copié dans le domaine anglo-normand, mais que le scribe a dû reproduire assez fidèlement sont modèle, du moment que les traits insulaires et les altérations métriques ne sont pas très nombreux.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/972470
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact