La scheda per il Catalogo della Mostra di Villa d'Este, allestita in occasione del V centenario della prima edizione dell'Orlando furioso, illustra i tratti peculiari della prima traduzione in francese dell'Orlando furioso. Pubblicata nel 1543 a Lione presso Sulpice Sabon, l'editore di Marot, Scève e Fontaine, la traduzione in prosa francese ebbe una notevole ricezione, iniziata già nel 1545 a Parigi, e di cui si forniscono qui i dati di maggior rilievo. Ci si interroga sulla genesi dell'opera: dall'ipotesi di un "atelier de traduction", ai motivi e ai dedicatari. Sono ricordati vari esemplari, tra i quali dello della parigina bibliothèque Sainte-Geneviève e quello della Biblioteca Ariostea di Ferrara. L'esemplare esposto in mostra appartiene alla collezione Henri Schiller (Parigi), di cui si mettono in luce gli elementi più di rilievo della rilegatura. Chiude la scheda una bibliografia essenziale.
Ludovico Ariosto, Roland Furieux, Lione, Sulpice Sabon, 1544
GORRIS, Rosanna
2016-01-01
Abstract
La scheda per il Catalogo della Mostra di Villa d'Este, allestita in occasione del V centenario della prima edizione dell'Orlando furioso, illustra i tratti peculiari della prima traduzione in francese dell'Orlando furioso. Pubblicata nel 1543 a Lione presso Sulpice Sabon, l'editore di Marot, Scève e Fontaine, la traduzione in prosa francese ebbe una notevole ricezione, iniziata già nel 1545 a Parigi, e di cui si forniscono qui i dati di maggior rilievo. Ci si interroga sulla genesi dell'opera: dall'ipotesi di un "atelier de traduction", ai motivi e ai dedicatari. Sono ricordati vari esemplari, tra i quali dello della parigina bibliothèque Sainte-Geneviève e quello della Biblioteca Ariostea di Ferrara. L'esemplare esposto in mostra appartiene alla collezione Henri Schiller (Parigi), di cui si mettono in luce gli elementi più di rilievo della rilegatura. Chiude la scheda una bibliografia essenziale.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.