il saggio riconsidera alla luce del problema nevralgico delle traduzione, del quale evidenzia il rilievo, la cosiddetta polemica sul 'gusto presente', cui, a partire dal 1781, parteciparono in varia misura Matteo Borsa, Ippolito Pindemonte, Francesco Maria Colle, Stefano Arteaga, Giambattista Garducci De Velo, Clemente Sibiliato, Melchiorre Cesarotti, Saverio Bettinelli e altri ancora: vero spazio di elaborazione di nuove idee critiche ed estetiche in un'epoca di transizione, particolarmente ai fini dello sviluppo del neoclassicismo

"Quel fatal contagio": la traduzione moderna nel dibattito sul "gusto presente"

VIOLA, Corrado
2006-01-01

Abstract

il saggio riconsidera alla luce del problema nevralgico delle traduzione, del quale evidenzia il rilievo, la cosiddetta polemica sul 'gusto presente', cui, a partire dal 1781, parteciparono in varia misura Matteo Borsa, Ippolito Pindemonte, Francesco Maria Colle, Stefano Arteaga, Giambattista Garducci De Velo, Clemente Sibiliato, Melchiorre Cesarotti, Saverio Bettinelli e altri ancora: vero spazio di elaborazione di nuove idee critiche ed estetiche in un'epoca di transizione, particolarmente ai fini dello sviluppo del neoclassicismo
2006
8880866850
traduzioni; Settecento; polemica sul 'gusto presente'
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Quel fatal contagio in Traduzioni letterarie ecc..pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Versione dell'editore
Licenza: Accesso ristretto
Dimensione 1.81 MB
Formato Adobe PDF
1.81 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/25390
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact