Ne “I nomi di Cristo” di Luis de León tre personaggi conversano in un “locus amoenus” tanto letterario quanto realistico. Nei dialoghi vengono ripercorsi i fondamenti religiosi e morali della dottrina cattolica sulla falsariga dei nomi che le Sacre scritture hanno associato alla figura del Cristo: pastore, agnello, sposo, re… Questa di Mario Di Pinto è la prima traduzione italiana.

Luis de León, I nomi di Cristo, trad. italiana di M. Di Pinto, Torino, Einaudi, 1997

GAMBIN, Felice
1999-01-01

Abstract

Ne “I nomi di Cristo” di Luis de León tre personaggi conversano in un “locus amoenus” tanto letterario quanto realistico. Nei dialoghi vengono ripercorsi i fondamenti religiosi e morali della dottrina cattolica sulla falsariga dei nomi che le Sacre scritture hanno associato alla figura del Cristo: pastore, agnello, sposo, re… Questa di Mario Di Pinto è la prima traduzione italiana.
1999
9788806146658
Luis de León; I nomi di Cristo
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11562/244246
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact