Sfoglia per Autore
Wieland teorico della traduzione
1989-01-01 Kofler, Peter Erwin
Übersetzungskritik und Interdisziplinarität. Zu Auguste Du Vaus französischer Übertragung der Göttergespräche von Christoph Martin Wieland.
1992-01-01 Kofler, Peter Erwin
Ariost und Tasso in Wielands "Merkur". Übersetzungsprobe als Textsorte.
1994-01-01 Kofler, Peter Erwin
"Quelle piume, bianche e nere ..." Differenz statt Äquivalenz: ein Neuansatz in der Didaktik des literarischen Übersetzens.
1995-01-01 Kofler, Peter Erwin
"Wanderschaften durch gedruckte Blätter. Italien in Wielands "Merkur"
1997-01-01 Kofler, Peter Erwin
Le metamorfosi del gemello: Hafis Nameh nel Divan occidentale-orientale di Goethe e la traduzione di Joseph von Hammer.
1999-01-01 Kofler, ; Kofler, Peter Erwin
Metapher als Schizophrenie und andere Analogien.
2000-01-01 Kofler, Peter Erwin
Gli itinerari dell'occhio. L'Italia nella rivista "Teutscher Merkur" di C.M.Wieland (1773-1810).
2000-01-01 Kofler, Peter Erwin
"Der Schwierige" von Hugo von Hofmannsthal: Die Geburt der Komödie aus der Gebärde der Melancholie.
2001-01-01 Kofler, Peter Erwin
Die Anekdote im Roman bei Theodor Fontane: Schach von Wuthenow, Graf Petöfy, Frau Jenny Treibel
2001-01-01 Kofler, Peter Erwin
Lektüre als optische Wanderung durch den Text: Reisebeschreibungen und Reisebilder
2002-01-01 Kofler, Peter Erwin
Voltaire in Germania: Il Brutus di Johann Friedrich Leonhardt Menzel.
2002-01-01 Kofler, Peter Erwin
“Die Erde hört nicht auf zu beben, und das Sismometer verkündiget es jedesmal.„ Das Erdbeben in Sizilien und Kalabrien von 1783 im Teutschen Merkur
2003-01-01 Kofler, Peter Erwin
Im Lautschatten der Sprache das Schweigen der Schrift. Rhetorisch-kommunikations-theoretische Überlegungen zu „Eine kaiserliche Botschaft“
2004-01-01 Kofler, Peter Erwin
Die Hölle des Dante Alighieri von Christian Joseph Jagemann. Die erste metrische Inferno-Übersetzung in Deutschland
2004-01-01 Kofler, Peter Erwin
Jagemann als Dantist und Inferno-Übersetzer
2004-01-01 Kofler, Peter Erwin
Sprachunterricht im klassischen Weimar
2004-01-01 Kofler, Peter Erwin
Wielands Shakespeare-Übersetzung. Transtextuelle Brechungen von Fremde
2005-01-01 Kofler, Peter Erwin
Come tradurre la traduzione: metafora e traduzione nella Germania classico-romantica
2005-01-01 Kofler, Peter Erwin
Walter Benjamin e l'etica della traduzione
2006-01-01 Kofler, Peter Erwin
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile